マイケル
君がCO-OPプログラムを取るのは、将来北米で会社を作るためのワンステップだよね。ところで君は、カナダの食品を売ることに興味はあるかい? You are taking the CO-OP program as a stepping stone to creating a company in North America, aren’t you? By the way, are you interested in selling Canadian foods?
シンジ
カナダの食品を日本で売ることは考えたことはあります。でもあくまでも興味の段階で詳しく調べたことはありません。 I have thought about selling Canadian foods in Japan, but it’s only a thought and I haven’t considered it well.
マイケル
実は、我社は日本に製品を輸出する計画がある。そのための下準備を始めているところだが、君に興味があるなら、私から提案がある。 Actually, our company is planning to export our products to Japan and we are starting the prearrangements for exportation. If you are interested, I have a proposition.
シンジ君はますます興味をそそわれたが、その後でマイケルが言ったことには本当に驚かされた。
もし、私の手伝いをしてくれるのなら、交換条件として、学校の授業料と生活費は私がサポートしてもいい。(続く) If you agree to assist me with my work, I am willing to support you, and pay your tuition and living expenses in return.