My Canada
My Canada

MyCanada Backnumber




『 第46話 』アメリカとカナダでは違いますか?

【前回のあらすじ】
前回までのストーリーは、バックナンバーの第40話をお読みください

マーケティングのCO-OPプログラムも2ヶ月目に入り、シンジ君はクラスの雰囲気に慣れてきた。将来カナダで会社を作る目標があるので、教えてもらうことがすべて将来役に立つように思え、実際に自分の会社を経営することを想像して質問することも多かった。

カナダでは営業マンがお客さんを接待するようなことはないのでしょうか?
Do salespeople in Canada entertain their clients or buy them dinners while conducting business?

外国人がカナダで会社を作るときに直面する問題にはどんなものがありますか?
What kind of challenges do foreigners face when they try to start a company in Canada?

アメリカとカナダでは商売の習慣は違いますか?
Is there any difference in how business is practiced in Canada and America?

こうした実践的な質問をするシンジ君に目をかけてくれている講師も多く、クラスが終わってからもシンジくんに付き合って質問を受けてくれる講師もいた。

学校が終わるとわき目もふらずに帰宅して、マイケルから頼まれた翻訳をこなし、その後で学校の宿題に取り組むのがシンジ君の日課になった。また、マイケルからは、日本について意見を聞かれることも多くなった。

日本に出した手紙の返事がきたけどこちらの質問にはっきり答えてくれない。YESともNOとも受け取れるのだけど、どっちなんだろう。
I sent a letter to Japan and I received a reply, but they didn’t give straight answers to my questions. Each response could be taken as either a yes or a no. I wonder what they meant.

食品のパッケージデザインで、日本では避けたほうがいい色はあるだろうか?
Do you know if there are any colours to avoid using when designing food packages in Japan?

日本で評判になった食品のCMにはどんなものがあるかい?
Do you know any popular food CMs in Japan?

マイケルの質問には即答できないものが多く、シンジ君自身にも答えがわからない場合が多かったが、自分なりに考えたり調べたりすることで知識がつき、大いに勉強になった。

マイケルのようなトップエグゼクティブでも、外国となるとわからないことが多くあって、シンジ君のようなビジネス経験がない人の意見でも参考になることがわかって面白かった。
(続く)

 
  1. 雰囲気に慣れてきた 


  2. 実践的な質問


  3. わき目もふらずに帰宅


  4. 即答できない
  1. Getting accustomed to the atmosphere
  2. Practical questions
  3. Go straight home
  4. Cannot answer off-hand
 

ご紹介する単語やフレーズは、この物語のシチュエーションにマッチした英訳です。 シチュエーションによっては様々な単語やフレーズがあるので、類語辞典などを使って調べてみましょう。

Top of page    


ここをクリック!
Myカナダ バックナンバー 
Myカナダは毎週日曜日に更新されます
flash player download音声の再生には、Adobe Flash Player(無料)が必要です。
右のボタン画像をクリックし、手順に従ってインストールしてください。

Canadajournal Logo
1981-2008 Copyright (C) Japan Advertising Ltd. Canada Journal, All rights reserved.