My Canada
My Canada

MyCanada Backnumber




『 第47話 』レジュメの書き方

【前回のあらすじ】
CO-OPプログラムもマイケルから頼まれる翻訳の仕事も順調に進み、シンジ君の生活にはりが出てきた

CO-OPプログラムのクラスは3ヶ月目に入り、5ヶ月目から始まるインターンシップの準備が始まった。実習先の会社は生徒自身が探さなければならないので、基本的には就職活動と同じだ。もちろんシンジ君の希望は食品関係の会社だ。

まず、レジュメ作りの基本について講師が説明してくれた。欧米には日本のような履歴書用紙はなく、各自が内容を工夫して効果的なレジュメを作らなければならない。

レジュメは、カバリングレターを付けて出すことが習慣になっています。レファレンスレターも付けることができればベターです。
It is customary to send a cover-letter with your resume. It’s best to attach reference letters, as well.

採用者がレジュメを読む時間は数10秒です。この短い時間内にどれだけ相手に自分を売り込むことができるかが勝負の決め手となります。
Employers spend only around ten seconds reading a resume. How well you sell yourself to the employer in this short time will decide if you win or lose.

レジュメは2〜3ページ程度、字体は2種類程度に留め、太字と細字をうまく使い分けて見やすいレイアウトにしてください。
Write your resume in 2 to 3 pages, using no more than 2 different fonts. Use bold and regular letters properly, and choose a simple layout so it’s easy to read.

レジュメ作りの説明を受けたあとで各生徒がレジュメを作り、講師が採点した。シンジ君は自信をもって提出したが、評価はきつかった。

カバリングレターの内容があいまいです。希望する就職期間、希望する仕事内容、就職の目的など、相手に伝えなければならないことを、簡潔にまとめてください。
Your cover-letter is vague. You should write what you have to convey to the employer, such as the length of employment period and type of work you prefer, concisely.

レジュメの内容が少なすぎるので、あなたが持っているスキルが見えてきません。職歴はアルバイトを含め、自分が担当した仕事の内容をもっと詳しく書いてください。
The content of your resume is limited and it doesn’t explain what skills you have. You should list your employment record, including part time jobs, with more details in regard to what you did.

成し遂げたことや、成果をあげたことがあればそれも書いてください。
If you have any extra accomplishments or achievements, you should include those as well.

カバリングレターとレジュメは初対面の挨拶と同じです。印象が薄いと説得力に欠けます。
The cover-letter and resume are like a greeting at the first meeting. If they don’t make a strong impression, then they aren’t convincing.

指摘されてみるとすべて納得がいったが、いままで北米風のレジュメを作ったことがないシンジ君にとっては、発想の転換が必要だった。
(続く)

 
  1. 就職活動


  2. レジュメ作りの基本


  3. 評価はきつかった


  4. 発想の転換


  1. Job hunting
  2. Basics of composing a resume
  3. Evaluated poorly
  4. Change one’s way of thinking
 

ご紹介する単語やフレーズは、この物語のシチュエーションにマッチした英訳です。 シチュエーションによっては様々な単語やフレーズがあるので、類語辞典などを使って調べてみましょう。

Top of page    


ここをクリック!
Myカナダ バックナンバー 
Myカナダは毎週日曜日に更新されます
flash player download音声の再生には、Adobe Flash Player(無料)が必要です。
右のボタン画像をクリックし、手順に従ってインストールしてください。

Canadajournal Logo
1981-2008 Copyright (C) Japan Advertising Ltd. Canada Journal, All rights reserved.