レジュメは、カバリングレターを付けて出すことが習慣になっています。レファレンスレターも付けることができればベターです。
It is customary to send a cover-letter with your resume. It’s best to attach reference letters, as well.
採用者がレジュメを読む時間は数10秒です。この短い時間内にどれだけ相手に自分を売り込むことができるかが勝負の決め手となります。
Employers spend only around ten seconds reading a resume. How well you sell yourself to the employer in this short time will decide if you win or lose.
レジュメは2〜3ページ程度、字体は2種類程度に留め、太字と細字をうまく使い分けて見やすいレイアウトにしてください。
Write your resume in 2 to 3 pages, using no more than 2 different fonts. Use bold and regular letters properly, and choose a simple layout so it’s easy to read.
カバリングレターの内容があいまいです。希望する就職期間、希望する仕事内容、就職の目的など、相手に伝えなければならないことを、簡潔にまとめてください。
Your cover-letter is vague. You should write what you have to convey to the employer, such as the length of employment period and type of work you prefer, concisely.
レジュメの内容が少なすぎるので、あなたが持っているスキルが見えてきません。職歴はアルバイトを含め、自分が担当した仕事の内容をもっと詳しく書いてください。
The content of your resume is limited and it doesn’t explain what skills you have. You should list your employment record, including part time jobs, with more details in regard to what you did.
成し遂げたことや、成果をあげたことがあればそれも書いてください。
If you have any extra accomplishments or achievements, you should include those as well.
カバリングレターとレジュメは初対面の挨拶と同じです。印象が薄いと説得力に欠けます。
The cover-letter and resume are like a greeting at the first meeting. If they don’t make a strong impression, then they aren’t convincing.